Address
大阪府大阪市中央区淡路町3丁目1番9号 淡路町ダイビル6F
Work Hours
平日:9AM - 6PM
Address
大阪府大阪市中央区淡路町3丁目1番9号 淡路町ダイビル6F
Work Hours
平日:9AM - 6PM
GeminiはGoogleとDeepMindが開発した高度な生成AIモデルであり、多言語対応の翻訳にも対応しています。膨大な学習データと最新のアーキテクチャを活用しており、文章中の単語単位ではなく文や段落全体の意味を理解して翻訳できる点が大きな特徴です。その結果、より人間に近い自然な言い回しと文脈に沿った正確な翻訳が期待できます。実際、Geminiは高い正確さ(Accuracy)や流暢さ(Fluency)、そして文脈の把握能力を備えていると評価されています。また、GeminiはマルチモーダルAIとしてテキストだけでなく画像や音声、動画、プログラムコードなど多様なデータを処理できる設計になっており
linguise.com、これにより例えば文章が含まれた画像やPDFから直接テキストを抽出して翻訳するといった高度な使い方も可能です。特にGeminiの上位モデルでは非常に長い文脈を保持でき、Advancedプランでは最大100万トークンもの巨大なコンテキストウィンドウを備えているため
linguise.com、長文ドキュメント全体の翻訳や複数ページにわたる文章の一括翻訳でも精度を落としにくいのが強みです。
このようにGeminiは強力な翻訳能力を持ちますが、文章のスタイルや専門用語、文化的背景によっては難しいケースも存在します。次節では、Geminiを使った翻訳のメリットと留意すべき点について見ていきましょう。
Geminiを翻訳に利用する主なメリットとしては、以下の点が挙げられます。
一方、Geminiにも留意すべき点・デメリットがあります。
以上のように、Geminiを使うことで得られる高品質な翻訳のメリットは大きいものの、過信せず結果を検証する姿勢が重要です。次に、実際にGeminiを使って翻訳を行う具体的な方法やプロンプト例を紹介します。
ここでは、Geminiを利用した翻訳方法について、実際のプロンプトと出力例を交えつつ紹介していきます。
Geminiに翻訳を依頼する場合、基本的には翻訳してほしい文章と翻訳先の言語を指示するだけで実行できます。ChatGPTと同様にシンプルなプロンプトで動作するため、使い方は直感的です。
プロンプトの例(英語から日本語に翻訳する場合):
以下の英文を日本語に翻訳してください。
Lunar New Year celebrations are kicking off across the city, with Sheffield promising its biggest-ever festivities.
上記のように「~を日本語に翻訳してください」と書き、続けて翻訳対象の英文を入力します。翻訳元・翻訳先の言語を変えれば他の言語ペアにも対応可能です(例えば「この日本語を英語に翻訳してください」など)。
例えば実際にBBCニュースの一節をGeminiに翻訳してもらうと、以下のような日本語訳が得られました
このようにGeminiに翻訳を依頼することで、日本語以外の記事なども即座に読むことができ、大変便利です。また、Geminiは文章だけでなく様々なファイル形式の内容も処理可能なので、例えば英文のPDFレポートを与えてその場で翻訳してもらう、といった使い方も可能です
社内資料や契約書などを迅速に多言語化したい場合にも、有力なソリューションとなるでしょう。
必ずしも翻訳元の文章が手元にある場合だけが翻訳AIの使い所ではありません。特定のテーマや伝えたい内容を日本語で指示し、それを別の言語でアウトプットしてもらうという使い方もできます。Geminiは生成AIとしての機能も強力なため、アイデアを指定言語で文章化することも得意です。
プロンプトの例(日本語の指示を受けて英語文を生成する場合):
海外支社へのお礼メールを英文で作成してください。
上記のプロンプトを実行すると、Geminiは感謝の気持ちを表現した英語の文章を作成してくれます。例えば以下のような出力が得られました。
Thank you again for your outstanding support. We look forward to working with you again soon.
このように、ユーザーが伝えたいテーマやメッセージを伝えると、その内容に沿った文章を別の言語(この例では英語)で生成してくれます。翻訳元のテキストが無くても、アイデアさえあればGeminiが多言語で文章化してくれるため、たとえばスピーチ原稿を英訳する場合や商品紹介文を多言語展開する場合にも重宝します。
Geminiは、単に入力された文章を指定の言語に翻訳するだけでなく、既存の翻訳文をチェックして誤訳や不自然な表現を指摘してもらうことも可能です。翻訳結果に自信が持てないときや、ニュアンスが正確に伝わっているか確認したいときに有用な機能です。
プロンプトの例(翻訳の誤りを指摘してもらう場合):
以下の文の翻訳について、誤訳や不自然な表現があれば指摘してください。
上記のプロンプトでは、日本語の慣用句「猫をかぶる」を含む文章を例にとり、その英訳が正確かどうかをGeminiに尋ねています。実際に試してみると、Geminiは**「猫をかぶる」は直訳すると不自然であり、「彼は会議でおとなしく振る舞っていた」のように意訳すべき**であることを指摘してくれました。
このようにGeminiは日本語特有の表現や慣用句であっても文脈から意味を正しく汲み取り、単純な直訳ではなく適切な翻訳表現を提示できます。翻訳者にとって難しい微妙なニュアンスの違いについてもアドバイスを得られるため、機械翻訳の結果を人間がレビューするプロセスでもGeminiをアシスタント的に活用できるでしょう。
ここでは、Geminiを使って効果的に翻訳を行うためのポイントを「出力形式の指定」「プロンプト設計(エンジニアリング)」「校正の依頼」の3つの観点に分けて解説します。これらのポイントを押さえることで、Geminiからより満足のいく翻訳結果を引き出すことができます。
Geminiに希望通りの文章を生成してもらう上で効果的な方法の一つが、訳文のトーンやスタイル、形式をあらかじめ指定することです。例えば、社外向けのメール文面を翻訳する際に「カジュアルすぎない丁寧な表現で」「ビジネスライクな口調で」といった要望をプロンプトに盛り込むことで、より意図に沿った結果が得られます。
実際に、出力形式の指定なしで翻訳を依頼した場合と、形式を指定して依頼した場合で、得られる翻訳にどのような違いが出るか見てみましょう。以下に同じ日本語文をGeminiに翻訳してもらうケースを比較します。
出力形式を指定せず翻訳を依頼した場合入力したプロンプト
以下の文を英語に翻訳してください。
お世話になっております。株式会社アステリアの鈴木一郎と申します。●月●日(●曜日)付けで、名古屋支社に異動となりました。本社勤務中は大変お世話になり、ありがとうございました。名古屋での生活は初めてですが、これを機にさらなる成長を目指して邁進していきたいと思っております。お近くにお越しの際は、ぜひご連絡いただけますと幸いです。今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。
上記のような丁寧なビジネス文をそのまま翻訳依頼したところ、出力結果は適切な英語にはなりました。しかし日本語の敬語表現を直訳した硬い印象もあり、「与えられた文章をそのまま英語に置き換えた」ような機械的な印象を受けます。
出力形式を指定して翻訳を依頼した場合続いて、同じ文章を翻訳する際に**「ビジネスライクな英語に翻訳して」**とスタイル指定を付加して依頼してみます。
入力したプロンプト
以下の文をビジネスライクな英語に翻訳してください。 お世話になっております。 一般社団法人日本○○協会の山田太郎です。 ●月●日(●曜日)付けで、大阪支社に着任いたしました。 本社在籍中は大変お世話になりました。 こちらでの生活は初めての経験ですが、 気分一新、より仕事に邁進していきたいと思っております。 お近くにお越しの際は、ぜひご連絡ください。 今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。
指示を追加した結果、先ほどよりも実際のビジネスメールでそのまま使えるような自然な言い回しの英文が生成されました。具体的には、冒頭の挨拶「お世話になっております」は英語圏のビジネスメールに適した表現に置き換えられ、結びの表現も丁寧さを保ちつつスムーズな文章になっています。この例からわかるように、翻訳結果に望むニュアンスや形式をあらかじめ指定することで、よりニーズに沿った訳文を得ることができます。
適切なプロンプト(AIへの指示文)の作成は、Geminiが生成するテキストの内容や品質を左右する非常に重要な要素です。プロンプトが漠然としていると、Geminiへの指示が十分に伝わらず、期待した出力が得られない可能性があります。そこでポイントになるのが、プロンプトエンジニアリングと呼ばれるテクニックです。これはプロンプトの構造や内容を工夫することで、モデルの出力精度を向上させる手法の総称です。
プロンプトエンジニアリングの具体的な手法として、代表的なものにゼロショットやフューショットといったアプローチがあります。ゼロショット(zero-shot)とは例示なしでタスクだけを指示する方法、フューショット(few-shot)はいくつかの入力と期待される出力例をプロンプトに含めてモデルに学習効果を与える方法です。たとえば翻訳の場合、「まず短い例文を提示し、その正しい翻訳例もプロンプト内に書く」ことで、モデルが文体や語彙の対応を学んだ上で本命の翻訳対象文を処理してくれるよう促すことができます。
Geminiを含む大型言語モデルを使いこなす上で、プロンプトエンジニアリングは非常に有用です。少し手間は増えますが、複雑な依頼をする際や、より確実に意図した回答を得たい場合には、このようなプロンプト設計の工夫を行うことで出力の品質が安定しやすくなります。実務でGeminiを活用する際は、ぜひ意識しておきたいポイントです。
Geminiは英語の校正・添削といった文章校正ツールとしても利用できます。翻訳作業においては、機械翻訳した文章をそのまま使うのではなく、一度ネイティブ視点でのチェックを入れることで完成度を上げることが望ましいです。Geminiに文章の校正を依頼すれば、文法ミスの指摘やより自然な表現への言い換えなど、即座にフィードバックを得ることができます。これは時間とコストの節約にもつながるでしょう。
例えば、日本人が英作文をするとどうしても不自然になりがちな表現も、Geminiに見直してもらうことで滑らかな英文になります。
実際の活用方法としては、一度Geminiに翻訳してもらった後の文章を**再度Geminiに渡して「より自然な表現にブラッシュアップしてください」**と依頼する流れが効果的です。これにより、翻訳 → 校正・改善という工程を一貫して行えるため、人手で最初から翻訳と校正を行うよりも作業がスムーズになります。最終的なチェックは人間が行うにせよ、下訳と下書きの部分をGeminiが担ってくれるイメージです。
まとめ
Geminiは多言語対応の高度なAIモデルとして、卓越した文脈理解により精度の高い翻訳を実現できるツールです。特に長文の一括翻訳や専門用語を含む文章の処理でも安定した性能を発揮できる点は、ビジネス現場で大きな価値を持ちます。
Geminiで翻訳を効果的に行うには、記事中で触れたように出力形式の指定やプロンプトの工夫、そしてAIによる翻訳結果の校正といったポイントを押さえることが肝要です。高度な翻訳モデルとはいえ万能ではないため、重要な文書では最終的な人間のチェックも欠かせません。
各翻訳サービスの特性を理解し、目的や状況に応じて適切に使い分けることで、翻訳業務の効率と品質は飛躍的に向上します。Geminiの持つ強みを活かしつつ、その出力を批判的に検証しながら、是非実務で役立ててみてください。
社内へ生成AIを導入を検討されている場合は、以下よりお気軽にご相談ください。
監修者:竹内 望
大学・大学院でAIによる画像処理の研究やレーザー機器制御による物理メモリの研究を行った後、外資系大手ITコンサルティング会社に入社。現在はAIエンジニアとして、不動産や人材業界など、分野を問わず業務効率化のためのRPAシステムやAIによる業務代替システムの開発と導入を行っています。